香港新浪網MySinaBlog 精選話題工具
戴玨 | 30th May 2009 | 現代詩 | (12 Reads)
幸存者吟
  - 仿奧爾森

漆黑一片
扭動。麻癢
乾澀的喉嚨
沉默已久
塵土的氣味
依舊。扭動

暮春的落花
大地的震吼
以往的過錯
皆歷歷在目
扭動。一絲光線
也看不到
是黑夜
催眠了萬物? (閱讀全文)

戴玨 | 29th May 2009 | 英詩中譯 | (20 Reads)

理查德·威爾伯(Richard Wilbur)(1921 - ),美國著名詩人。1946年被任命為第六位國會圖書館桂冠詩人顧問,並於1957年和1989年兩次獲得普利策詩歌獎。1987年,成為繼羅伯特·沃倫之後第二位獲美國桂冠詩人稱號的詩人。2006年, 威爾伯贏得了盧斯·里利詩歌大獎(the Ruth Lilly Poetry Prize)。

Picture

 

以下詩作皆譯自《詩集:1943 - 2004》
Collected Poems 1943-2004 Harvest Books (April 3, 2006)

 

完畢的人

那四個把他拋落船塢的粗俗之輩
三個已經死掉,所以他們對他嗆水、
濺水、恐懼模樣的嘲弄也更加軟弱無力。
他對第四位的記憶則開始消逝。

他無法原諒的是他自己;
而那女人,他駭人的失禮
讓她驚愕,用餐巾半掩笑態,
能比她更長命總算有些慰懷,

 (閱讀全文)

戴玨 | 6th May 2009 | 其他 | (35 Reads)

作者:周振甫


引用 Quote:
  《西清詩話》曰:“歐公嘉祐中見王荊公詩①:‘黃昏風雨暝②園林,殘菊飄零滿地金。’笑曰:‘百花盡落,獨菊枝上枯耳。’因戲曰:‘秋英不比春花落,為報詩人仔細吟。’荊公聞之曰:‘是豈不知《楚辭》“夕餐秋菊之落英”,歐九不學之過也。’”  (《高齋詩話》以“秋英”二句為子瞻③跋。《漁隱叢話》云:“於《六一居士全集》及《東坡前後集》並無此二句,不知西清、高齋④何從得此。”)  (吳景旭《歷代詩話》卷五十七)

① 歐公:下文的歐九(排行九),六一居士(號),都指歐陽修。嘉祐:宋仁宗年號(1056-1063)。王荊公:王安石,封荊國公,字介甫。 
②暝:當作 “打”字。 
③子膽:與下文東坡,都指蘇軾。他字子瞻,號東坡居士。 
④西清:宋蔡絛《西清詩話》。高齋:宋曾慥《高齋詩話》。

  史正志《菊譜後序》裏指出菊花有落有不落的,花瓣結密的不落,盛開之後,淺黃的轉白,白的漸轉紅,枯幹枝上;花瓣不結密的多落,盛開之後,遇風吹雨打,就飄散滿地。又指出“夕餐秋菊之落英”,認為菊花初開才可餐,枯落了就不好餐了。這個“落”是始開的意思,像《詩經》中的《訪落》,就是開始訪問。(劉灝《廣群芳譜》四十九)

  這裏講到王安石和歐陽修討論菊花詩的故事,這個故事不一定可靠,這裏主要是借它來說明寫作中的問題。王安石做了一首《殘菊》詩,有兩句說:“黃昏風雨打園林,殘菊飄零滿地金。”雖說根據種菊花的史正志所言,菊花有兩種,一種花瓣結密的不落,一種花瓣不十分結密的會落,但就一般所見的菊花說,以不落的為多。倘王安石真的看到罕見的落的菊花而作詩,應該加以說明,他沒有說明,可見他沒有看到這種罕見的菊花,因此歐陽修提出批評,說“秋英不比春花落,為報詩人仔細吟”是對的。王安石指出屈原《離騷》裏有“夕餐秋菊之落英”,他是根據屈原這話來的。這樣說就有問題了。因為屈原講服食菊花,初開的菊花有香氣,才可採下來服食,要是枯萎的菊花就不適宜服食。因此有人說,屈原講的“落英”,不是指落下來的花瓣,這個“落”字有開始的意義,指剛開的花瓣。這樣說來,王安石誤解了屈原的意義,再根據這種錯誤的理解來寫詩,那自然也不對了。
 (閱讀全文)